Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Arada bir ben de kadere küsüyorum

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولندي

صنف أغنية - ثقافة

عنوان
Arada bir ben de kadere küsüyorum
نص
إقترحت من طرف manolo3020
لغة مصدر: تركي

Arada bir ben de kadere küsüyorum
Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum
Arada bir bile bile aşkı üzüyorum
Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum.
ملاحظات حول الترجمة
liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.

alvast bedankt

عنوان
once in a while I too fall out with fate
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

Once in a while I too fall out with fate
I rage and blow leaving no ashes in the hearth
Once in a while I purposely sadden love
I renew myself, I accept myself.
ملاحظات حول الترجمة
last line is ambiguous: i admit (it) or i accept (myself)
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 19 شباط 2008 12:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 شباط 2008 18:46

dramati
عدد الرسائل: 972
i = I edit it please

18 شباط 2008 21:31

kfeto
عدد الرسائل: 953
you're just gonna keep coming with the i I remarks huh...hehe