Traducerea - Olandeză-Ebraicã - de liefste hond en deel van het gezin. T.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie | de liefste hond en deel van het gezin. T. | | Limba sursă: Olandeză
de liefste hond en deel van het gezin. T. | Observaţii despre traducere | Male name abbreviated <goncin />. |
|
| | TraducereaEbraicã Tradus de C.K. | Limba ţintă: Ebraicã
הכלב המתוק וחלק מהמשפחה.ת. |
|
Validat sau editat ultima dată de către libera - 22 August 2008 13:11
Ultimele mesaje | | | | | 18 August 2008 08:23 | | liberaNumărul mesajelor scrise: 257 | The translation is correct, but the original does not make much sense. I say approve it. | | | 21 August 2008 19:49 | | C.K.Numărul mesajelor scrise: 173 | Hi Libra,
It's like an uncle asking his nephew, who is coming to the trip?
And the nephew answers, "the sweet dog and part of the family"
What do you think?
C.K. |
|
|