Μετάφραση - Ολλανδικά-Εβραϊκά - de liefste hond en deel van het gezin. T.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία | de liefste hond en deel van het gezin. T. | | Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
de liefste hond en deel van het gezin. T. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Male name abbreviated <goncin />. |
|
| | ΜετάφρασηΕβραϊκά Μεταφράστηκε από C.K. | Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά
הכלב המתוק וחלק מהמשפחה.ת. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από libera - 22 Αύγουστος 2008 13:11
Τελευταία μηνύματα | | | | | 18 Αύγουστος 2008 08:23 | | | The translation is correct, but the original does not make much sense. I say approve it. | | | 21 Αύγουστος 2008 19:49 | | C.K.Αριθμός μηνυμάτων: 173 | Hi Libra,
It's like an uncle asking his nephew, who is coming to the trip?
And the nephew answers, "the sweet dog and part of the family"
What do you think?
C.K. |
|
|