Traduko - Nederlanda-Hebrea - de liefste hond en deel van het gezin. T.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco | de liefste hond en deel van het gezin. T. | | Font-lingvo: Nederlanda
de liefste hond en deel van het gezin. T. | | Male name abbreviated <goncin />. |
|
| | TradukoHebrea Tradukita per C.K. | Cel-lingvo: Hebrea
הכלב המתוק וחלק מהמשפחה.ת. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de libera - 22 Aŭgusto 2008 13:11
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Aŭgusto 2008 08:23 | | | The translation is correct, but the original does not make much sense. I say approve it. | | | 21 Aŭgusto 2008 19:49 | | C.K.Nombro da afiŝoj: 173 | Hi Libra,
It's like an uncle asking his nephew, who is coming to the trip?
And the nephew answers, "the sweet dog and part of the family"
What do you think?
C.K. |
|
|