Umseting - Hollendskt-Hebraiskt - de liefste hond en deel van het gezin. T.Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur | de liefste hond en deel van het gezin. T. | | Uppruna mál: Hollendskt
de liefste hond en deel van het gezin. T. | Viðmerking um umsetingina | Male name abbreviated <goncin />. |
|
| | UmsetingHebraiskt Umsett av C.K. | Ynskt mál: Hebraiskt
הכלב המתוק וחלק מהמשפחה.ת. |
|
Góðkent av libera - 22 August 2008 13:11
Síðstu boð | | | | | 18 August 2008 08:23 | | | The translation is correct, but the original does not make much sense. I say approve it. | | | 21 August 2008 19:49 | | C.K.Tal av boðum: 173 | Hi Libra,
It's like an uncle asking his nephew, who is coming to the trip?
And the nephew answers, "the sweet dog and part of the family"
What do you think?
C.K. |
|
|