Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Poloneză - dit is mijn schat

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăPoloneză

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
dit is mijn schat
Text
Înscris de kurczak15
Limba sursă: Olandeză

dit is mijn schat
Observaţii despre traducere
prosze o dokladne przetlumaczenie

Titlu
Skarb
Traducerea
Poloneză

Tradus de Kuba
Limba ţintă: Poloneză

to jest mój skarb
Observaţii despre traducere
W zależności od kontekstu, dokładnie tak jak w polskim wyrażeniu, również po holendersku może chodzić nie o klejnoty a o bliską, kochaną osobę!
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 19 Februarie 2009 00:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Ianuarie 2009 18:02

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Polish experts,

I just saw this translation and I thought you would probably need a bridge for evaluation soon

In this case, the Dutch text is gramatically incorrect. Two possibilities:

1. Dit is mijn schat -> This is my treasure; this is my darling (I think this is what is meant)

2. Dit is mij, schat -> this would still be incorrect, and would be a literal translation from the English phrase 'this is me, darling'. In correct Dutch this would be 'Dit ben ik, schat'.

9 Ianuarie 2009 19:23

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
thank you Lein!

10 Ianuarie 2009 00:06

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Lein!
Thanks having redflagged the page Edyta.

I edited the original text with "this is my treasure" in Dutch according to Lein's suggestion, as it seems it is what was translated into Polish.