Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Polonais - dit is mijn schat

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisPolonais

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
dit is mijn schat
Texte
Proposé par kurczak15
Langue de départ: Néerlandais

dit is mijn schat
Commentaires pour la traduction
prosze o dokladne przetlumaczenie

Titre
Skarb
Traduction
Polonais

Traduit par Kuba
Langue d'arrivée: Polonais

to jest mój skarb
Commentaires pour la traduction
W zależności od kontekstu, dokładnie tak jak w polskim wyrażeniu, również po holendersku może chodzić nie o klejnoty a o bliską, kochaną osobę!
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 19 Février 2009 00:47





Derniers messages

Auteur
Message

9 Janvier 2009 18:02

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi Polish experts,

I just saw this translation and I thought you would probably need a bridge for evaluation soon

In this case, the Dutch text is gramatically incorrect. Two possibilities:

1. Dit is mijn schat -> This is my treasure; this is my darling (I think this is what is meant)

2. Dit is mij, schat -> this would still be incorrect, and would be a literal translation from the English phrase 'this is me, darling'. In correct Dutch this would be 'Dit ben ik, schat'.

9 Janvier 2009 19:23

Edyta223
Nombre de messages: 787
thank you Lein!

10 Janvier 2009 00:06

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Lein!
Thanks having redflagged the page Edyta.

I edited the original text with "this is my treasure" in Dutch according to Lein's suggestion, as it seems it is what was translated into Polish.