Traducerea - Germană-Turcă - Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie | Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber... | | Limba sursă: Germană
Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber Ali. Ich hoffe du hast heute einen schönen Tag. Viele liebe Grüße an alle eure C. |
|
| | | Limba ţintă: Turcă
Sevgili Ali, 14. doğum günün kutlu olsun. Bugün güzel bir gün geçirmekte olduğunu umuyorum. Hepinize sevgi dolu selamlar, C'niz. |
|
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 29 Ianuarie 2009 17:13
Ultimele mesaje | | | | | 27 Ianuarie 2009 10:08 | | | doğumgününüz.....>doğum gününüz
Bütün C'nize ...> Bütün C'lerinize sevgi dolu selamlar | | | 27 Ianuarie 2009 12:31 | | vetatiNumărul mesajelor scrise: 40 | öncelikle hitabet olarak "sen" kullanılmakta "siz" deÄŸil.
"14. doÄŸum günün kutlu olsun Ali" (zaten yaşı küçük) ÅŸeklinde düzeltilmeli. Ayrıca sonn cümle tamamen hatalı olmÅŸ "Herkede çok selamlar, sizin C." ÅŸeklinde düzeltilmelidir! | | | 27 Ianuarie 2009 20:22 | | | Ä°kinize de teÅŸekkür ederim. Bazı deÄŸiÅŸiklikler yaptım, ÅŸimdi doÄŸru mu? | | | 28 Ianuarie 2009 00:39 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | I am gonna reset the poll! |
|
|