Vertaling - Duits-Turks - Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Duits](../images/lang/btnflag_ge.gif) ![Turks](../images/flag_tk.gif)
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap | Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber... | | Uitgangs-taal: Duits
Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber Ali. Ich hoffe du hast heute einen schönen Tag. Viele liebe Grüße an alle eure C. |
|
| | | Doel-taal: Turks
Sevgili Ali, 14. doğum günün kutlu olsun. Bugün güzel bir gün geçirmekte olduğunu umuyorum. Hepinize sevgi dolu selamlar, C'niz. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 29 januari 2009 17:13
Laatste bericht | | | | | 27 januari 2009 10:08 | | | doğumgününüz.....>doğum gününüz
Bütün C'nize ...> Bütün C'lerinize sevgi dolu selamlar | | | 27 januari 2009 12:31 | | | öncelikle hitabet olarak "sen" kullanılmakta "siz" değil.
"14. doğum günün kutlu olsun Ali" (zaten yaşı küçük) şeklinde düzeltilmeli. Ayrıca sonn cümle tamamen hatalı olmş "Herkede çok selamlar, sizin C." şeklinde düzeltilmelidir! | | | 27 januari 2009 20:22 | | | İkinize de teşekkür ederim. Bazı değişiklikler yaptım, şimdi doğru mu? | | | 28 januari 2009 00:39 | | | I am gonna reset the poll! |
|
|