Prevođenje - Njemački-Turski - Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo | Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber... | | Izvorni jezik: Njemački
Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber Ali. Ich hoffe du hast heute einen schönen Tag. Viele liebe Grüße an alle eure C. |
|
| | | Ciljni jezik: Turski
Sevgili Ali, 14. doğum günün kutlu olsun. Bugün güzel bir gün geçirmekte olduğunu umuyorum. Hepinize sevgi dolu selamlar, C'niz. |
|
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 29 siječanj 2009 17:13
Najnovije poruke | | | | | 27 siječanj 2009 10:08 | | | doÄŸumgününüz.....>doÄŸum gününüz
Bütün C'nize ...> Bütün C'lerinize sevgi dolu selamlar | | | 27 siječanj 2009 12:31 | | | öncelikle hitabet olarak "sen" kullanılmakta "siz" deÄŸil.
"14. doÄŸum günün kutlu olsun Ali" (zaten yaşı küçük) ÅŸeklinde düzeltilmeli. Ayrıca sonn cümle tamamen hatalı olmÅŸ "Herkede çok selamlar, sizin C." ÅŸeklinde düzeltilmelidir! | | | 27 siječanj 2009 20:22 | | | Ä°kinize de teÅŸekkür ederim. Bazı deÄŸiÅŸiklikler yaptım, ÅŸimdi doÄŸru mu? | | | 28 siječanj 2009 00:39 | | | I am gonna reset the poll! |
|
|