خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-ترکی - Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل - عشق / دوستی
عنوان
Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber...
متن
Chanti03
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber Ali.
Ich hoffe du hast heute einen schönen Tag.
Viele liebe Grüße an alle eure C.
عنوان
Sevgili Ali
ترجمه
ترکی
44hazal44
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Sevgili Ali, 14. doğum günün kutlu olsun.
Bugün güzel bir gün geçirmekte olduğunu umuyorum.
Hepinize sevgi dolu selamlar, C'niz.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
handyy
- 29 ژانویه 2009 17:13
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 ژانویه 2009 10:08
merdogan
تعداد پیامها: 3769
doğumgününüz.....>doğum gününüz
Bütün C'nize ...> Bütün C'lerinize sevgi dolu selamlar
27 ژانویه 2009 12:31
vetati
تعداد پیامها: 40
öncelikle hitabet olarak "sen" kullanılmakta "siz" değil.
"14. doğum günün kutlu olsun Ali" (zaten yaşı küçük) şeklinde düzeltilmeli. Ayrıca sonn cümle tamamen hatalı olmş "Herkede çok selamlar, sizin C." şeklinde düzeltilmelidir!
27 ژانویه 2009 20:22
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
İkinize de teşekkür ederim. Bazı değişiklikler yaptım, şimdi doğru mu?
28 ژانویه 2009 00:39
handyy
تعداد پیامها: 2118
I am gonna reset the poll!