ترجمة - ألماني-تركي - Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة | Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber... | | لغة مصدر: ألماني
Alles Liebe und Gute zum 14. Geburtstag lieber Ali. Ich hoffe du hast heute einen schönen Tag. Viele liebe Grüße an alle eure C. |
|
| | | لغة الهدف: تركي
Sevgili Ali, 14. doğum günün kutlu olsun. Bugün güzel bir gün geçirmekte olduğunu umuyorum. Hepinize sevgi dolu selamlar, C'niz. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 29 كانون الثاني 2009 17:13
آخر رسائل | | | | | 27 كانون الثاني 2009 10:08 | | | doÄŸumgününüz.....>doÄŸum gününüz
Bütün C'nize ...> Bütün C'lerinize sevgi dolu selamlar | | | 27 كانون الثاني 2009 12:31 | | | öncelikle hitabet olarak "sen" kullanılmakta "siz" deÄŸil.
"14. doÄŸum günün kutlu olsun Ali" (zaten yaşı küçük) ÅŸeklinde düzeltilmeli. Ayrıca sonn cümle tamamen hatalı olmÅŸ "Herkede çok selamlar, sizin C." ÅŸeklinde düzeltilmelidir! | | | 27 كانون الثاني 2009 20:22 | | | Ä°kinize de teÅŸekkür ederim. Bazı deÄŸiÅŸiklikler yaptım, ÅŸimdi doÄŸru mu? | | | 28 كانون الثاني 2009 00:39 | | | I am gonna reset the poll! |
|
|