Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - USING REMOTE CONTROL PRESS AND HOLD THE“ INFO ” ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Explicaţii - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
USING REMOTE CONTROL PRESS AND HOLD THE“ INFO ” ...
Text
Înscris de erkan505
Limba sursă: Engleză

USING REMOTE CONTROL PRESS AND HOLD THE“ INFO ”
BUTTON ON THE REMOTE CONTROL FOR 5(FIVE) SECONDS.
THE DISPLAY WILL NO LONGER SHOW “ SAFE ”.
THE PLAYER WILL OPERATE NORMALLY
Note : IF THE ABOVE STEPS DID NOT RESOLVE YOUR ISSUE, THE UNIT
WILL NEED SERVICE..
Observaţii despre traducere
dvd oynatıcı ile ilgili arıza çözümü

Titlu
UZAKTAN KUMANDAYI KULLANARAK...
Traducerea
Turcă

Tradus de selmin
Limba ţintă: Turcă

UZAKTAN KUMANDAYI KULLANARAK, KUMANDA ÜZERİNDEKİ "INFO(BİLGİ)" TUŞUNA BASIN VE DE 5 SANIYE BOYUNCA BASILI TUTUN. EKRAN ,DAHA FAZLA "GÜVENLİ(EMNİYETLİ)" UYARISINI GÖSTERMEYECEKTİR. OYNATICI NORMAL BİR ŞEKİLDE ÇALIŞACAKTIR.
Not: EĞER YUKARIDAKİ İŞLEMLER PROBLEMİNİZİ ÇÖZMEDİYSE, ÜRÜN TAMİR EDİLMELİDİR.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 18 Aprilie 2009 11:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Aprilie 2009 20:12

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
ÃœRÃœN TAMÄ°R EDÄ°LMELÄ°DÄ°R...>ÃœRÃœNÃœN SERVÄ°SE Ä°HTÄ°YACI OLACAKTIR

17 Aprilie 2009 22:35

sdilmen
Numărul mesajelor scrise: 2
ürün tamie edlmelidir yerine ürün servise gönderilmelidir daha doğru olurdu.

18 Aprilie 2009 01:05

selmin
Numărul mesajelor scrise: 26
evet servise gönderilmeli daha doğru haklısınız teşkrler...

18 Aprilie 2009 10:03

erkan505
Numărul mesajelor scrise: 21
İlginiz için teşekkürler ...