Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - USING REMOTE CONTROL PRESS AND HOLD THE“ INFO ” ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه تعاریف - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
USING REMOTE CONTROL PRESS AND HOLD THE“ INFO ” ...
متن
erkan505 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

USING REMOTE CONTROL PRESS AND HOLD THE“ INFO ”
BUTTON ON THE REMOTE CONTROL FOR 5(FIVE) SECONDS.
THE DISPLAY WILL NO LONGER SHOW “ SAFE ”.
THE PLAYER WILL OPERATE NORMALLY
Note : IF THE ABOVE STEPS DID NOT RESOLVE YOUR ISSUE, THE UNIT
WILL NEED SERVICE..
ملاحظاتی درباره ترجمه
dvd oynatıcı ile ilgili arıza çözümü

عنوان
UZAKTAN KUMANDAYI KULLANARAK...
ترجمه
ترکی

selmin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

UZAKTAN KUMANDAYI KULLANARAK, KUMANDA ÜZERİNDEKİ "INFO(BİLGİ)" TUŞUNA BASIN VE DE 5 SANIYE BOYUNCA BASILI TUTUN. EKRAN ,DAHA FAZLA "GÜVENLİ(EMNİYETLİ)" UYARISINI GÖSTERMEYECEKTİR. OYNATICI NORMAL BİR ŞEKİLDE ÇALIŞACAKTIR.
Not: EĞER YUKARIDAKİ İŞLEMLER PROBLEMİNİZİ ÇÖZMEDİYSE, ÜRÜN TAMİR EDİLMELİDİR.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 18 آوریل 2009 11:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آوریل 2009 20:12

merdogan
تعداد پیامها: 3769
ÃœRÃœN TAMÄ°R EDÄ°LMELÄ°DÄ°R...>ÃœRÃœNÃœN SERVÄ°SE Ä°HTÄ°YACI OLACAKTIR

17 آوریل 2009 22:35

sdilmen
تعداد پیامها: 2
ürün tamie edlmelidir yerine ürün servise gönderilmelidir daha doğru olurdu.

18 آوریل 2009 01:05

selmin
تعداد پیامها: 26
evet servise gönderilmeli daha doğru haklısınız teşkrler...

18 آوریل 2009 10:03

erkan505
تعداد پیامها: 21
İlginiz için teşekkürler ...