Traducerea - Engleză-Turcă - I will send it to different record labels and try...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
 Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | I will send it to different record labels and try... | | Limba sursă: Engleză
I will send it to different record labels and try to get a record-deal |
|
| Onu farklı plak ÅŸirketlerine göndereceÄŸim ve.. | TraducereaTurcă Tradus de lemoni | Limba ţintă: Turcă
Onu farklı plak ÅŸirketlerine göndereceÄŸim ve bir albüm anlaÅŸması yapmaya çalışacağım. | Observaţii despre traducere | If it is related with the music endustry, as i thought. |
|
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 29 Aprilie 2009 11:49
Ultimele mesaje | | | | | 29 Aprilie 2009 11:47 | |  handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Eline saÄŸlık Lemoni, onaylandı bil!
Sadece "yapım şirketi" değil de "plak şirketi" dersek daha iyi olacak.
| | | 30 Aprilie 2009 13:17 | |  lemoniNumărul mesajelor scrise: 2 | TeÅŸekkürler  ben plak yapım ÅŸirketi mi desem diye düşünmüştüm ama uzun gelmiÅŸti. bu çok daha iyi | | | 30 Aprilie 2009 18:00 | | | not that I get any of these comments ;-) |
|
|