쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - I will send it to different record labels and try...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
I will send it to different record labels and try...
본문
lunatunes
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I will send it to different record labels and try to get a record-deal
제목
Onu farklı plak şirketlerine göndereceğim ve..
번역
터키어
lemoni
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Onu farklı plak şirketlerine göndereceğim ve bir albüm anlaşması yapmaya çalışacağım.
이 번역물에 관한 주의사항
If it is related with the music endustry, as i thought.
handyy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 29일 11:49
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 29일 11:47
handyy
게시물 갯수: 2118
Eline sağlık Lemoni, onaylandı bil!
Sadece "yapım şirketi" değil de "plak şirketi" dersek daha iyi olacak.
2009년 4월 30일 13:17
lemoni
게시물 갯수: 2
Teşekkürler
ben plak yapım şirketi mi desem diye düşünmüştüm ama uzun gelmişti. bu çok daha iyi
2009년 4월 30일 18:00
lunatunes
게시물 갯수: 73
not that I get any of these comments ;-)