मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - I will send it to different record labels and try...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
I will send it to different record labels and try...
हरफ
lunatunes
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
I will send it to different record labels and try to get a record-deal
शीर्षक
Onu farklı plak şirketlerine göndereceğim ve..
अनुबाद
तुर्केली
lemoni
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Onu farklı plak şirketlerine göndereceğim ve bir albüm anlaşması yapmaya çalışacağım.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
If it is related with the music endustry, as i thought.
Validated by
handyy
- 2009年 अप्रिल 29日 11:49
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 अप्रिल 29日 11:47
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Eline sağlık Lemoni, onaylandı bil!
Sadece "yapım şirketi" değil de "plak şirketi" dersek daha iyi olacak.
2009年 अप्रिल 30日 13:17
lemoni
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Teşekkürler
ben plak yapım şirketi mi desem diye düşünmüştüm ama uzun gelmişti. bu çok daha iyi
2009年 अप्रिल 30日 18:00
lunatunes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 73
not that I get any of these comments ;-)