Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Sârbă - Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăMacedonă

Categorie Scrisoare/Email - Viaţa cotidiană

Titlu
Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
Text de tradus
Înscris de kowalsky
Limba sursă: Sârbă

Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
Observaţii despre traducere
Edited by maki_sindja.
Before edit: "saljem cvece i puno poljubaca, da li je decak ili devojcica?"
Editat ultima dată de către maki_sindja - 22 August 2011 11:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 August 2011 11:34

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Marija!

Doesn't this text break our rule #[4] (no conjugated verb)

Thanks!

CC: maki_sindja

22 August 2011 10:14

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Marija

CC: maki_sindja

22 August 2011 11:54

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
No, this one is OK.

"I send/am sending (you) flowers and many kisses. Is it boy or girl?"

22 August 2011 12:06

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks for your answer Marija, as well as for the edits you did!

22 August 2011 12:20

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
You are welcome, dear Franck.