Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je deÄak ili devojÄica?Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή
| Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je deÄak ili devojÄica? | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από kowalsky | Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je deÄak ili devojÄica? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Edited by maki_sindja. Before edit: "saljem cvece i puno poljubaca, da li je decak ili devojcica?" |
|
Τελευταία επεξεργασία από maki_sindja - 22 Αύγουστος 2011 11:53
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Αύγουστος 2011 11:34 | | | | | | 22 Αύγουστος 2011 10:14 | | | | | | 22 Αύγουστος 2011 11:54 | | | No, this one is OK.
"I send/am sending (you) flowers and many kisses. Is it boy or girl?" | | | 22 Αύγουστος 2011 12:06 | | | | | | 22 Αύγουστος 2011 12:20 | | | You are welcome, dear Franck. |
|
|