Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 塞尔维亚语 - Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 塞尔维亚语马其顿语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 日常生活

标题
Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
需要翻译的文本
提交 kowalsky
源语言: 塞尔维亚语

Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
给这篇翻译加备注
Edited by maki_sindja.
Before edit: "saljem cvece i puno poljubaca, da li je decak ili devojcica?"
上一个编辑者是 maki_sindja - 2011年 八月 22日 11:53





最近发帖

作者
帖子

2011年 八月 21日 11:34

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Marija!

Doesn't this text break our rule #[4] (no conjugated verb)

Thanks!

CC: maki_sindja

2011年 八月 22日 10:14

Francky5591
文章总计: 12396
Marija

CC: maki_sindja

2011年 八月 22日 11:54

maki_sindja
文章总计: 1206
No, this one is OK.

"I send/am sending (you) flowers and many kisses. Is it boy or girl?"

2011年 八月 22日 12:06

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks for your answer Marija, as well as for the edits you did!

2011年 八月 22日 12:20

maki_sindja
文章总计: 1206
You are welcome, dear Franck.