Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - סרבית - Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתמקדונית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - חיי היומיום

שם
Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
טקסט לתרגום
נשלח על ידי kowalsky
שפת המקור: סרבית

Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
הערות לגבי התרגום
Edited by maki_sindja.
Before edit: "saljem cvece i puno poljubaca, da li je decak ili devojcica?"
נערך לאחרונה ע"י maki_sindja - 22 אוגוסט 2011 11:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אוגוסט 2011 11:34

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Marija!

Doesn't this text break our rule #[4] (no conjugated verb)

Thanks!

CC: maki_sindja

22 אוגוסט 2011 10:14

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Marija

CC: maki_sindja

22 אוגוסט 2011 11:54

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
No, this one is OK.

"I send/am sending (you) flowers and many kisses. Is it boy or girl?"

22 אוגוסט 2011 12:06

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks for your answer Marija, as well as for the edits you did!

22 אוגוסט 2011 12:20

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
You are welcome, dear Franck.