Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Serba - Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaMakedona lingvo

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Titolo
Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
Teksto tradukenda
Submetigx per kowalsky
Font-lingvo: Serba

Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
Rimarkoj pri la traduko
Edited by maki_sindja.
Before edit: "saljem cvece i puno poljubaca, da li je decak ili devojcica?"
Laste redaktita de maki_sindja - 22 Aŭgusto 2011 11:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aŭgusto 2011 11:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi Marija!

Doesn't this text break our rule #[4] (no conjugated verb)

Thanks!

CC: maki_sindja

22 Aŭgusto 2011 10:14

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Marija

CC: maki_sindja

22 Aŭgusto 2011 11:54

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
No, this one is OK.

"I send/am sending (you) flowers and many kisses. Is it boy or girl?"

22 Aŭgusto 2011 12:06

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks for your answer Marija, as well as for the edits you did!

22 Aŭgusto 2011 12:20

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
You are welcome, dear Franck.