Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kisabia - Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je deÄak ili devojÄica?
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email - Daily life
Kichwa
Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je deÄak ili devojÄica?
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
kowalsky
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je deÄak ili devojÄica?
Maelezo kwa mfasiri
Edited by maki_sindja.
Before edit: "saljem cvece i puno poljubaca, da li je decak ili devojcica?"
Ilihaririwa mwisho na
maki_sindja
- 22 Agosti 2011 11:53
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Agosti 2011 11:34
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi Marija!
Doesn't this text break our rule #[4] (no conjugated verb)
Thanks!
CC:
maki_sindja
22 Agosti 2011 10:14
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Marija
CC:
maki_sindja
22 Agosti 2011 11:54
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
No, this one is OK.
"I send/am sending (you) flowers and many kisses. Is it boy or girl?"
22 Agosti 2011 12:06
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks for your answer Marija, as well as for the edits you did!
22 Agosti 2011 12:20
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
You are welcome, dear Franck.