Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Română - Les bons comptes font les bons amis.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăRomână

Categorie Expresie

Titlu
Les bons comptes font les bons amis.
Text
Înscris de Bluefairy
Limba sursă: Franceză

Les bons comptes font les bons amis.
Observaţii despre traducere
Caut un echivalent in romana al acestui proverb, NU o traducere mot-a-mot. Eu ma gandeam la "Prietenul la nevoie se cunoaste", dar poate stie cineva vreun proverb mai apropiat ca sens.

Titlu
Dacă vrei să pierzi...
Traducerea
Română

Tradus de Tzicu-Sem
Limba ţintă: Română

Dacă vrei să pierzi un prieten, atunci dă-i bani cu împrumut.
Observaţii despre traducere
Acest proverb mi s-a părut în context, chiar dacă diferă destul de mult. Dar cred că păstrează ideea. Nu ştiu dacă există un echivalent în limba română.
Însă am găsit acest proverb în alte limbi, poate sunteţi interesaţi:

Engleză: Short debts make long friends / Even reckonings make long friends;
Germană: Kurze Rechnung, lange Freundschaft / Richtige Rechnung macht gute Freundschaft;
Italiană: Conti spessi, amicizia lunga;
Latină: Clara pacta, amicitia longa.
Rusă: Счет дружбе не помеха / Дружба – дружбой, а денежкам счет;
Spaniolă: Buenas cuentas, buenos amigos / Buenas cuentas, buenos amigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos/ Cuentas claras conservan la amistad.

Sursă: http://www.wikiproverbs.com/index.php/Patti_chiari,_amici_cari.
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 16 Septembrie 2009 13:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Septembrie 2009 13:43

iulia3
Numărul mesajelor scrise: 2
Banul la ban trage.
Banul își câștigă prieteni.


10 Septembrie 2009 16:38

Bluefairy
Numărul mesajelor scrise: 3
Mda, nu este un echivalent, dar pastreaza totusi, macar partial, sensul din franceza.

Multumesc!