Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Румънски - Les bons comptes font les bons amis.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиРумънски

Категория Израз

Заглавие
Les bons comptes font les bons amis.
Текст
Предоставено от Bluefairy
Език, от който се превежда: Френски

Les bons comptes font les bons amis.
Забележки за превода
Caut un echivalent in romana al acestui proverb, NU o traducere mot-a-mot. Eu ma gandeam la "Prietenul la nevoie se cunoaste", dar poate stie cineva vreun proverb mai apropiat ca sens.

Заглавие
Dacă vrei să pierzi...
Превод
Румънски

Преведено от Tzicu-Sem
Желан език: Румънски

Dacă vrei să pierzi un prieten, atunci dă-i bani cu împrumut.
Забележки за превода
Acest proverb mi s-a părut în context, chiar dacă diferă destul de mult. Dar cred că păstrează ideea. Nu ştiu dacă există un echivalent în limba română.
Însă am găsit acest proverb în alte limbi, poate sunteţi interesaţi:

Engleză: Short debts make long friends / Even reckonings make long friends;
Germană: Kurze Rechnung, lange Freundschaft / Richtige Rechnung macht gute Freundschaft;
Italiană: Conti spessi, amicizia lunga;
Latină: Clara pacta, amicitia longa.
Rusă: Счет дружбе не помеха / Дружба – дружбой, а денежкам счет;
Spaniolă: Buenas cuentas, buenos amigos / Buenas cuentas, buenos amigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos/ Cuentas claras conservan la amistad.

Sursă: http://www.wikiproverbs.com/index.php/Patti_chiari,_amici_cari.
За последен път се одобри от iepurica - 16 Септември 2009 13:59





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Септември 2009 13:43

iulia3
Общо мнения: 2
Banul la ban trage.
Banul își câștigă prieteni.


10 Септември 2009 16:38

Bluefairy
Общо мнения: 3
Mda, nu este un echivalent, dar pastreaza totusi, macar partial, sensul din franceza.

Multumesc!