Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Rumano - Les bons comptes font les bons amis.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésRumano

Categoría Expresión

Título
Les bons comptes font les bons amis.
Texto
Propuesto por Bluefairy
Idioma de origen: Francés

Les bons comptes font les bons amis.
Nota acerca de la traducción
Caut un echivalent in romana al acestui proverb, NU o traducere mot-a-mot. Eu ma gandeam la "Prietenul la nevoie se cunoaste", dar poate stie cineva vreun proverb mai apropiat ca sens.

Título
Dacă vrei să pierzi...
Traducción
Rumano

Traducido por Tzicu-Sem
Idioma de destino: Rumano

Dacă vrei să pierzi un prieten, atunci dă-i bani cu împrumut.
Nota acerca de la traducción
Acest proverb mi s-a părut în context, chiar dacă diferă destul de mult. Dar cred că păstrează ideea. Nu ştiu dacă există un echivalent în limba română.
Însă am găsit acest proverb în alte limbi, poate sunteţi interesaţi:

Engleză: Short debts make long friends / Even reckonings make long friends;
Germană: Kurze Rechnung, lange Freundschaft / Richtige Rechnung macht gute Freundschaft;
Italiană: Conti spessi, amicizia lunga;
Latină: Clara pacta, amicitia longa.
Rusă: Счет дружбе не помеха / Дружба – дружбой, а денежкам счет;
Spaniolă: Buenas cuentas, buenos amigos / Buenas cuentas, buenos amigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos/ Cuentas claras conservan la amistad.

Sursă: http://www.wikiproverbs.com/index.php/Patti_chiari,_amici_cari.
Última validación o corrección por iepurica - 16 Septiembre 2009 13:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Septiembre 2009 13:43

iulia3
Cantidad de envíos: 2
Banul la ban trage.
Banul își câștigă prieteni.


10 Septiembre 2009 16:38

Bluefairy
Cantidad de envíos: 3
Mda, nu este un echivalent, dar pastreaza totusi, macar partial, sensul din franceza.

Multumesc!