| |
|
번역 - 프랑스어-루마니아어 - Les bons comptes font les bons amis.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현 | Les bons comptes font les bons amis. | | 원문 언어: 프랑스어
Les bons comptes font les bons amis. | | Caut un echivalent in romana al acestui proverb, NU o traducere mot-a-mot. Eu ma gandeam la "Prietenul la nevoie se cunoaste", dar poate stie cineva vreun proverb mai apropiat ca sens. |
|
| | | 번역될 언어: 루마니아어
Dacă vrei să pierzi un prieten, atunci dă-i bani cu împrumut. | | Acest proverb mi s-a părut în context, chiar dacă diferă destul de mult. Dar cred că păstrează ideea. Nu ştiu dacă există un echivalent în limba română. Însă am găsit acest proverb în alte limbi, poate sunteţi interesaţi:
Engleză: Short debts make long friends / Even reckonings make long friends; Germană: Kurze Rechnung, lange Freundschaft / Richtige Rechnung macht gute Freundschaft; Italiană: Conti spessi, amicizia lunga; Latină: Clara pacta, amicitia longa. Rusă: Счет дружбе не помеха / Дружба – дружбой, а денежкам Ñчет; Spaniolă: Buenas cuentas, buenos amigos / Buenas cuentas, buenos amigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos/ Cuentas claras conservan la amistad.
Sursă: http://www.wikiproverbs.com/index.php/Patti_chiari,_amici_cari. |
|
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 16일 13:59
마지막 글 | | | | | 2009년 9월 10일 13:43 | | | Banul la ban trage. Banul își câștigă prieteni.
| | | 2009년 9월 10일 16:38 | | | Mda, nu este un echivalent, dar pastreaza totusi, macar partial, sensul din franceza.
Multumesc! |
|
| |
|