Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEnglezăDaneză

Categorie Sit web/Blog/Forum

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Text de tradus
Înscris de nitorocat
Limba sursă: Suedeză

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Observaţii despre traducere
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.
Editat ultima dată de către pias - 13 Iunie 2010 11:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Iunie 2010 19:06

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
nitorocat,

to make this request "legal" (according to Cucumis rules) you must add a pronoun in the beginning. "Han/hon planerar sin födelsedag..." (He/she is planning her birthday..."

To do that, press the blue button "edit".

13 Iunie 2010 11:10

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
nitorocat,

since you haven't done the edits, I've done that for you. Also put the alternatives in the note.

17 Iunie 2010 13:41

iTard
Numărul mesajelor scrise: 5
Han planlægger sin fødselsdag.... nogen forslag?