Traducerea - Suedeză-Daneză - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Status actual Traducerea
Categorie Sit web/Blog/Forum  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Limba sursă: Suedeză
Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | Observaţii despre traducere | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | TraducereaDaneză Tradus de gamine | Limba ţintă: Daneză
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Validat sau editat ultima dată de către Bamsa - 18 Iunie 2010 18:46
Ultimele mesaje | | | | | 17 Iunie 2010 15:34 | |  Bamsa Numărul mesajelor scrise: 1524 | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at bÃ¥de "hans" og "sin" kan bruges her, mÃ¥ske har du ret, jeg mÃ¥ lige tænke mig om. | | | 18 Iunie 2010 16:12 | |  gamine Numărul mesajelor scrise: 4611 | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 18 Iunie 2010 18:44 | |  Bamsa Numărul mesajelor scrise: 1524 | Fint  SÃ¥ godkender jeg  | | | 18 Iunie 2010 23:31 | |  gamine Numărul mesajelor scrise: 4611 | |
|
|