Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglaisDanois

Catégorie Site web / Blog / Forum

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Texte à traduire
Proposé par nitorocat
Langue de départ: Suédois

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Commentaires pour la traduction
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.
Dernière édition par pias - 13 Juin 2010 11:06





Derniers messages

Auteur
Message

9 Juin 2010 19:06

pias
Nombre de messages: 8113
nitorocat,

to make this request "legal" (according to Cucumis rules) you must add a pronoun in the beginning. "Han/hon planerar sin födelsedag..." (He/she is planning her birthday..."

To do that, press the blue button "edit".

13 Juin 2010 11:10

pias
Nombre de messages: 8113
nitorocat,

since you haven't done the edits, I've done that for you. Also put the alternatives in the note.

17 Juin 2010 13:41

iTard
Nombre de messages: 5
Han planlægger sin fødselsdag.... nogen forslag?