Texte d'origine - Suédois - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Etat courant Texte d'origine
Catégorie Site web / Blog / Forum Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Langue de départ: Suédois
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | Commentaires pour la traduction | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
Dernière édition par pias - 13 Juin 2010 11:06
Derniers messages | | | | | 9 Juin 2010 19:06 | | piasNombre de messages: 8113 | nitorocat,
to make this request "legal" (according to Cucumis rules) you must add a pronoun in the beginning. "Han/hon planerar sin födelsedag..." (He/she is planning her birthday..."
To do that, press the blue button "edit". | | | 13 Juin 2010 11:10 | | piasNombre de messages: 8113 | nitorocat,
since you haven't done the edits, I've done that for you. Also put the alternatives in the note. | | | 17 Juin 2010 13:41 | | iTardNombre de messages: 5 | Han planlægger sin fødselsdag.... nogen forslag? |
|
|