Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Zweeds - Han planerar sin födelsedag.... några förslag?

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsDeens

Categorie Website/Blog/Forum

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Te vertalen tekst
Opgestuurd door nitorocat
Uitgangs-taal: Zweeds

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Details voor de vertaling
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.
Laatst bewerkt door pias - 13 juni 2010 11:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 juni 2010 19:06

pias
Aantal berichten: 8113
nitorocat,

to make this request "legal" (according to Cucumis rules) you must add a pronoun in the beginning. "Han/hon planerar sin födelsedag..." (He/she is planning her birthday..."

To do that, press the blue button "edit".

13 juni 2010 11:10

pias
Aantal berichten: 8113
nitorocat,

since you haven't done the edits, I've done that for you. Also put the alternatives in the note.

17 juni 2010 13:41

iTard
Aantal berichten: 5
Han planlægger sin fødselsdag.... nogen forslag?