Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Sveda - Han planerar sin födelsedag.... några förslag?

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaDana

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Teksto tradukenda
Submetigx per nitorocat
Font-lingvo: Sveda

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Rimarkoj pri la traduko
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.
Laste redaktita de pias - 13 Junio 2010 11:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Junio 2010 19:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
nitorocat,

to make this request "legal" (according to Cucumis rules) you must add a pronoun in the beginning. "Han/hon planerar sin födelsedag..." (He/she is planning her birthday..."

To do that, press the blue button "edit".

13 Junio 2010 11:10

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
nitorocat,

since you haven't done the edits, I've done that for you. Also put the alternatives in the note.

17 Junio 2010 13:41

iTard
Nombro da afiŝoj: 5
Han planlægger sin fødselsdag.... nogen forslag?