Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - سوئدی - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسیدانمارکی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
متن قابل ترجمه
nitorocat پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.
آخرین ویرایش توسط pias - 13 ژوئن 2010 11:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژوئن 2010 19:06

pias
تعداد پیامها: 8113
nitorocat,

to make this request "legal" (according to Cucumis rules) you must add a pronoun in the beginning. "Han/hon planerar sin födelsedag..." (He/she is planning her birthday..."

To do that, press the blue button "edit".

13 ژوئن 2010 11:10

pias
تعداد پیامها: 8113
nitorocat,

since you haven't done the edits, I've done that for you. Also put the alternatives in the note.

17 ژوئن 2010 13:41

iTard
تعداد پیامها: 5
Han planlægger sin fødselsdag.... nogen forslag?