| |
|
Textul original - Limba latină - dum vivo memororStatus actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| | | Limba sursă: Limba latină
dum vivo memoror |
|
Editat ultima dată de către Bamsa - 27 Martie 2011 17:51
Ultimele mesaje | | | | | 27 Martie 2011 17:34 | | | This is Latin, not Esperanto. | | | 27 Aprilie 2011 20:33 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | Hi!
Could you please give a bridge for evaluation? Is it "As long as I live they remember me (I am remembered)" ? CC: Aneta B. Efylove | | | 29 Aprilie 2011 20:56 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | "As long as I live I am remembered"
Better one.
| | | 29 Aprilie 2011 21:00 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | Uhm, I've just found out that there's also a verb "memoror" which doesn't mean "I am remebered", but also "I remember".
So the sentence could also be:
"As long as I live I remember"
I suggest you to wait also for Aneta's suggestion.
| | | 29 Aprilie 2011 23:58 | | | Well, I believe the second interpretation, given by Serena, it is more likely.
I would opt for "As long as I live I remember" claiming that is a "verbum deponens" (=a verb with passive form but active meaning) indeed.
| | | 30 Aprilie 2011 13:09 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | I was thinking about the deponent verbum, too.
Thank you dear!
| | | 4 Mai 2011 21:52 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | Thank you very much, girls!
| | | 6 Mai 2011 17:03 | | | δεν είχα μπει στη συζήτηση γιατί δεν ÎÏχονταν τα μηνÏματα από τη συζήτηση στο ταχυδÏομείο παÏά μόνο όταν μου στάλθηκε Ï€Ïοσωπικό μήνυμα.Λοιπόν το Ïήμα memoro είναι από μόνο του μÎσης σημασίας και σημαίνει "θυμάμαι" στην ενεÏγητική φωνή. Εδώ είναι στη μÎση συνεπώς σημαίνει ότι άλλοι (κάποιοι) θυμοÏνται εμÎνα, αν το βÏήκε από κάπου ο χÏήστης, η μετάφÏαση είναι αυτή που γÏάφω, αν θÎλει τη σημασία του "θυμάμαι" τότε στα λατινικά το Ïήμα που θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιηθεί είναι memoro. |
|
| |
|