Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăPortugheză

Categorie Chat

Titlu
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Text de tradus
Înscris de amarilis
Limba sursă: Greacă

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.
8 Iunie 2007 08:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Iunie 2007 12:11

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Amarilis where did you hear that? You see, the last word is either "rythm" or a radio station by that name

10 Iunie 2007 19:03

amarilis
Numărul mesajelor scrise: 10
This message is an hi5 comment that i want to now the mening.Thanks for the atention, Amarilis

13 Iunie 2007 10:04

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
OK, someone can do the translation in Pt.

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos" with Rhythmos (rhythm) being probably the name of a statiion (Rythmos FM for instance). Play in this case would mean "are one air" but I don't want to try for a more specific translation since I'm not sure of the meaning.

13 Iunie 2007 10:41

Menininha
Numărul mesajelor scrise: 545
I think you're right, Irini.
I "google" and there is a Rhythmos FM in Greece.
I will try translate to Portuguese.

15 Iunie 2007 11:43

amarilis
Numărul mesajelor scrise: 10
Muito obrigada pela tradução Menininha.
Agora vou conseguir respoder ao meu amigo do hi5.

15 Iunie 2007 11:49

amarilis
Numărul mesajelor scrise: 10
Irini thanks a lot the translation.
Now i am able to anwser to my hi5 friend.