Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Graikų - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųPortugalų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Tekstas vertimui
Pateikta amarilis
Originalo kalba: Graikų

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.
8 birželis 2007 08:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 birželis 2007 12:11

irini
Žinučių kiekis: 849
Amarilis where did you hear that? You see, the last word is either "rythm" or a radio station by that name

10 birželis 2007 19:03

amarilis
Žinučių kiekis: 10
This message is an hi5 comment that i want to now the mening.Thanks for the atention, Amarilis

13 birželis 2007 10:04

irini
Žinučių kiekis: 849
OK, someone can do the translation in Pt.

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos" with Rhythmos (rhythm) being probably the name of a statiion (Rythmos FM for instance). Play in this case would mean "are one air" but I don't want to try for a more specific translation since I'm not sure of the meaning.

13 birželis 2007 10:41

Menininha
Žinučių kiekis: 545
I think you're right, Irini.
I "google" and there is a Rhythmos FM in Greece.
I will try translate to Portuguese.

15 birželis 2007 11:43

amarilis
Žinučių kiekis: 10
Muito obrigada pela tradução Menininha.
Agora vou conseguir respoder ao meu amigo do hi5.

15 birželis 2007 11:49

amarilis
Žinučių kiekis: 10
Irini thanks a lot the translation.
Now i am able to anwser to my hi5 friend.