Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Olandeză - Nadia, 4 iunie 2007

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEnglezăOlandeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Nadia, 4 iunie 2007
Text
Înscris de Jan1961
Limba sursă: Engleză Tradus de iepurica

I've loved you truly, I did not play with your heart and love. For me it was difficult to trust people, I believed in you, but you have shown something else and behaved improperly. I know you don't have faith in God, but I hope He will prove you wrong and will punish you if you lie. I will have you always...
Observaţii despre traducere
I have translated "ai făcut gesturi urâte" by "you behaved unproperly". "gest urât" can be translated by "incivility", but, in this case, the text "looks" better using "behaved unproperly", is more closed to the source text.

Titlu
Nadia 4 juni 2007
Traducerea
Olandeză

Tradus de tristangun
Limba ţintă: Olandeză

Ik heb echt van je gehouden, ik heb niet met je hart of met je liefde gespeeld.
Het was moeilijk voor mij om mensen te geloven.
Ik geloofde in jou, maar je hebt iets anders getoond en je hebt je incorrect gedragen.
Ik weet dat je niet in God gelooft, maar ik hoop dat Hij zal bewijzen dat je fout was en je zal straffen als je liegt.
Ik zal je altijd...
Validat sau editat ultima dată de către Martijn - 13 Iulie 2007 09:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Iulie 2007 09:49

Martijn
Numărul mesajelor scrise: 210
Ik weet dat je niet in God geloofd

Heb ik veranderd in gelooft
Verder alleen wat lay-out (hoofdletter etc.)