Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hollendskt - Nadia, 4 iunie 2007

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnsktHollendskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Nadia, 4 iunie 2007
Tekstur
Framborið av Jan1961
Uppruna mál: Enskt Umsett av iepurica

I've loved you truly, I did not play with your heart and love. For me it was difficult to trust people, I believed in you, but you have shown something else and behaved improperly. I know you don't have faith in God, but I hope He will prove you wrong and will punish you if you lie. I will have you always...
Viðmerking um umsetingina
I have translated "ai făcut gesturi urâte" by "you behaved unproperly". "gest urât" can be translated by "incivility", but, in this case, the text "looks" better using "behaved unproperly", is more closed to the source text.

Heiti
Nadia 4 juni 2007
Umseting
Hollendskt

Umsett av tristangun
Ynskt mál: Hollendskt

Ik heb echt van je gehouden, ik heb niet met je hart of met je liefde gespeeld.
Het was moeilijk voor mij om mensen te geloven.
Ik geloofde in jou, maar je hebt iets anders getoond en je hebt je incorrect gedragen.
Ik weet dat je niet in God gelooft, maar ik hoop dat Hij zal bewijzen dat je fout was en je zal straffen als je liegt.
Ik zal je altijd...
Góðkent av Martijn - 13 Juli 2007 09:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Juli 2007 09:49

Martijn
Tal av boðum: 210
Ik weet dat je niet in God geloofd

Heb ik veranderd in gelooft
Verder alleen wat lay-out (hoofdletter etc.)