Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Niederländisch - Nadia, 4 iunie 2007

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischEnglischNiederländisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Nadia, 4 iunie 2007
Text
Übermittelt von Jan1961
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von iepurica

I've loved you truly, I did not play with your heart and love. For me it was difficult to trust people, I believed in you, but you have shown something else and behaved improperly. I know you don't have faith in God, but I hope He will prove you wrong and will punish you if you lie. I will have you always...
Bemerkungen zur Übersetzung
I have translated "ai făcut gesturi urâte" by "you behaved unproperly". "gest urât" can be translated by "incivility", but, in this case, the text "looks" better using "behaved unproperly", is more closed to the source text.

Titel
Nadia 4 juni 2007
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von tristangun
Zielsprache: Niederländisch

Ik heb echt van je gehouden, ik heb niet met je hart of met je liefde gespeeld.
Het was moeilijk voor mij om mensen te geloven.
Ik geloofde in jou, maar je hebt iets anders getoond en je hebt je incorrect gedragen.
Ik weet dat je niet in God gelooft, maar ik hoop dat Hij zal bewijzen dat je fout was en je zal straffen als je liegt.
Ik zal je altijd...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Martijn - 13 Juli 2007 09:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Juli 2007 09:49

Martijn
Anzahl der Beiträge: 210
Ik weet dat je niet in God geloofd

Heb ik veranderd in gelooft
Verder alleen wat lay-out (hoofdletter etc.)