Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Голландська - Nadia, 4 iunie 2007

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійськаГолландська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nadia, 4 iunie 2007
Текст
Публікацію зроблено Jan1961
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено iepurica

I've loved you truly, I did not play with your heart and love. For me it was difficult to trust people, I believed in you, but you have shown something else and behaved improperly. I know you don't have faith in God, but I hope He will prove you wrong and will punish you if you lie. I will have you always...
Пояснення стосовно перекладу
I have translated "ai făcut gesturi urâte" by "you behaved unproperly". "gest urât" can be translated by "incivility", but, in this case, the text "looks" better using "behaved unproperly", is more closed to the source text.

Заголовок
Nadia 4 juni 2007
Переклад
Голландська

Переклад зроблено tristangun
Мова, якою перекладати: Голландська

Ik heb echt van je gehouden, ik heb niet met je hart of met je liefde gespeeld.
Het was moeilijk voor mij om mensen te geloven.
Ik geloofde in jou, maar je hebt iets anders getoond en je hebt je incorrect gedragen.
Ik weet dat je niet in God gelooft, maar ik hoop dat Hij zal bewijzen dat je fout was en je zal straffen als je liegt.
Ik zal je altijd...
Затверджено Martijn - 13 Липня 2007 09:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Липня 2007 09:49

Martijn
Кількість повідомлень: 210
Ik weet dat je niet in God geloofd

Heb ik veranderd in gelooft
Verder alleen wat lay-out (hoofdletter etc.)