Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiholanzi - Nadia, 4 iunie 2007

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingerezaKiholanzi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Nadia, 4 iunie 2007
Nakala
Tafsiri iliombwa na Jan1961
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na iepurica

I've loved you truly, I did not play with your heart and love. For me it was difficult to trust people, I believed in you, but you have shown something else and behaved improperly. I know you don't have faith in God, but I hope He will prove you wrong and will punish you if you lie. I will have you always...
Maelezo kwa mfasiri
I have translated "ai făcut gesturi urâte" by "you behaved unproperly". "gest urât" can be translated by "incivility", but, in this case, the text "looks" better using "behaved unproperly", is more closed to the source text.

Kichwa
Nadia 4 juni 2007
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na tristangun
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Ik heb echt van je gehouden, ik heb niet met je hart of met je liefde gespeeld.
Het was moeilijk voor mij om mensen te geloven.
Ik geloofde in jou, maar je hebt iets anders getoond en je hebt je incorrect gedragen.
Ik weet dat je niet in God gelooft, maar ik hoop dat Hij zal bewijzen dat je fout was en je zal straffen als je liegt.
Ik zal je altijd...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Martijn - 13 Julai 2007 09:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Julai 2007 09:49

Martijn
Idadi ya ujumbe: 210
Ik weet dat je niet in God geloofd

Heb ik veranderd in gelooft
Verder alleen wat lay-out (hoofdletter etc.)