Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăFrancezăEngleză

Categorie Cântec

Titlu
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Text
Înscris de tokio-fan
Limba sursă: Franceză Tradus de asLittle

Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?

Titlu
You get up...
Traducerea
Engleză

Tradus de Cisa
Limba ţintă: Engleză

You get up
And you get where you are told to go
and when you get there
You also learn what you should think
Thank you, this was another awesome day
You don´t say anything
And nobody asks you:
"Tell me, is this what you want?"
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 21 August 2007 16:21