Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Заголовок
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Текст
Публікацію зроблено
tokio-fan
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено
asLittle
Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?
Заголовок
You get up...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Cisa
Мова, якою перекладати: Англійська
You get up
And you get where you are told to go
and when you get there
You also learn what you should think
Thank you, this was another awesome day
You don´t say anything
And nobody asks you:
"Tell me, is this what you want?"
Затверджено
kafetzou
- 21 Серпня 2007 16:21