Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiFrancuskiEngleski

Kategorija Pjesma

Naslov
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Tekst
Poslao tokio-fan
Izvorni jezik: Francuski Preveo asLittle

Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?

Naslov
You get up...
Prevođenje
Engleski

Preveo Cisa
Ciljni jezik: Engleski

You get up
And you get where you are told to go
and when you get there
You also learn what you should think
Thank you, this was another awesome day
You don´t say anything
And nobody asks you:
"Tell me, is this what you want?"
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 21 kolovoz 2007 16:21