Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Albanais-Italien - Hajde Kosovë hajde...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Journaux
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hajde Kosovë hajde...
Texte
Proposé par
franc14
Langue de départ: Albanais
Hajde Kosovë hajde, si bre a nuk mujte me gjet femër? del me travestita bre djal, mos bre se na koritët.
Commentaires pour la traduction
pensamento.
Titre
Dai, Kosovo, dai! Come non hai potuto trovare...
Traduction
Italien
Traduit par
bamberbi
Langue d'arrivée: Italien
Dai, Kosovo, dai! Come non hai potuto trovare una donna? Stai andando con i travestiti, non fare così che ci stai facendo vergognare.
Commentaires pour la traduction
"Kosovo" refers to a Kosovar.
Dernière édition ou validation par
alexfatt
- 12 Avril 2011 22:05
Derniers messages
Auteur
Message
6 Mars 2011 12:08
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Hi Liria!
Could you please give me another bridge here?
Thank you
CC:
liria
21 Mars 2011 20:06
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Liria?
CC:
liria
12 Avril 2011 21:48
liria
Nombre de messages: 210
Hi Alexfatt, how are you?
here is the bridge:
Comon Kosovo, how you coudn't found a women, ("çne neroj ke me shkn" .... this part I don't understand) you are dating with transvestits, don't do it boy, because we feel so shamed.
12 Avril 2011 22:02
alexfatt
Nombre de messages: 1538
I'm fine, thanks. I hope you're fine as well
Thank you for the bridge!
Could you please remove from the request that part which you don't understand? I'll readjust bamberbi's translation.
12 Avril 2011 22:18
liria
Nombre de messages: 210
I did it...
12 Avril 2011 22:22
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Thank you