Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Portugala - あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaPortugalaAngla

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Titolo
あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい
Teksto
Submetigx per Ana3
Font-lingvo: Japana

あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい

Titolo
Seria melhor morrer lentamente,do que viver sem ti.
Traduko
Portugala

Tradukita per ミハイル
Cel-lingvo: Portugala

Seria melhor morrer lentamente,do que viver sem ti.
Rimarkoj pri la traduko
Este texto é muito ruim.
É difícil entender e traduzir para português completo.

Nesse texto 生命 seria 生活 em japonês.
Acho que requeredora queria dizer;
Na vida sem você,morar é morrer lantamente.
Mas nesse texto,tem ない.
ない significa Não em português.

Se não tiver ない,pode ser sentança positiva.
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 5 Februaro 2008 15:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Februaro 2008 17:51

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Hi! Can you give me a bridge in english, please?

Thanks,

CC: IanMegill2

4 Februaro 2008 01:19

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Hi Sweet Dreams,
You know, this is very strange Japanese. It looks like a machine translation of a sentence I translated before here, but it seems to have been changed to
It would be better to slowly die than to live life without you.
Anyway, the Japanese is totally ungrammatical, especially at the end.

4 Februaro 2008 01:22

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Thank's a lot Ian!




ミハイル, tendo em conta a ponte cedida pelo IanMegill, a tradução correcta seria "Seria melhor morrer lentamente, do que viver a vida sem ti". Mas como o texto em japonês está quase ilegível vou dar-te a hipótese de editares a tradução, para depois eu poder aceitá-la

4 Februaro 2008 03:11

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Now the text is in good Japanese, because ミハイルfixed it! I don't know how he did it, but anyway, it's okay now!
He corrected it to mean
It would be better to slowly die than to live without you.
i.e. not "live my life," just "live."

4 Februaro 2008 20:30

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
ミハイル, podes editar assim: "Seria melhor morrer lentamente, do que viver sem ti

Thanks once again Ian!