Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ياباني-برتغاليّ - あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيبرتغاليّ انجليزي

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい
نص
إقترحت من طرف Ana3
لغة مصدر: ياباني

あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい

عنوان
Seria melhor morrer lentamente,do que viver sem ti.
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف ミハイル
لغة الهدف: برتغاليّ

Seria melhor morrer lentamente,do que viver sem ti.
ملاحظات حول الترجمة
Este texto é muito ruim.
É difícil entender e traduzir para português completo.

Nesse texto 生命 seria 生活 em japonês.
Acho que requeredora queria dizer;
Na vida sem você,morar é morrer lantamente.
Mas nesse texto,tem ない.
ない significa Não em português.

Se não tiver ない,pode ser sentança positiva.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 5 شباط 2008 15:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 شباط 2008 17:51

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Hi! Can you give me a bridge in english, please?

Thanks,

CC: IanMegill2

4 شباط 2008 01:19

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Hi Sweet Dreams,
You know, this is very strange Japanese. It looks like a machine translation of a sentence I translated before here, but it seems to have been changed to
It would be better to slowly die than to live life without you.
Anyway, the Japanese is totally ungrammatical, especially at the end.

4 شباط 2008 01:22

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Thank's a lot Ian!




ミハイル, tendo em conta a ponte cedida pelo IanMegill, a tradução correcta seria "Seria melhor morrer lentamente, do que viver a vida sem ti". Mas como o texto em japonês está quase ilegível vou dar-te a hipótese de editares a tradução, para depois eu poder aceitá-la

4 شباط 2008 03:11

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Now the text is in good Japanese, because ミハイルfixed it! I don't know how he did it, but anyway, it's okay now!
He corrected it to mean
It would be better to slowly die than to live without you.
i.e. not "live my life," just "live."

4 شباط 2008 20:30

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
ミハイル, podes editar assim: "Seria melhor morrer lentamente, do que viver sem ti

Thanks once again Ian!