Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Japonų-Portugalų - あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųPortugalųAnglų

Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい
Tekstas
Pateikta Ana3
Originalo kalba: Japonų

あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい

Pavadinimas
Seria melhor morrer lentamente,do que viver sem ti.
Vertimas
Portugalų

Išvertė ミハイル
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Seria melhor morrer lentamente,do que viver sem ti.
Pastabos apie vertimą
Este texto é muito ruim.
É difícil entender e traduzir para português completo.

Nesse texto 生命 seria 生活 em japonês.
Acho que requeredora queria dizer;
Na vida sem você,morar é morrer lantamente.
Mas nesse texto,tem ない.
ない significa Não em português.

Se não tiver ない,pode ser sentança positiva.
Validated by Sweet Dreams - 5 vasaris 2008 15:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 vasaris 2008 17:51

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Hi! Can you give me a bridge in english, please?

Thanks,

CC: IanMegill2

4 vasaris 2008 01:19

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Hi Sweet Dreams,
You know, this is very strange Japanese. It looks like a machine translation of a sentence I translated before here, but it seems to have been changed to
It would be better to slowly die than to live life without you.
Anyway, the Japanese is totally ungrammatical, especially at the end.

4 vasaris 2008 01:22

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Thank's a lot Ian!




ミハイル, tendo em conta a ponte cedida pelo IanMegill, a tradução correcta seria "Seria melhor morrer lentamente, do que viver a vida sem ti". Mas como o texto em japonês está quase ilegível vou dar-te a hipótese de editares a tradução, para depois eu poder aceitá-la

4 vasaris 2008 03:11

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Now the text is in good Japanese, because ミハイルfixed it! I don't know how he did it, but anyway, it's okay now!
He corrected it to mean
It would be better to slowly die than to live without you.
i.e. not "live my life," just "live."

4 vasaris 2008 20:30

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
ミハイル, podes editar assim: "Seria melhor morrer lentamente, do que viver sem ti

Thanks once again Ian!