Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Japanskt-Portugisiskt - あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktPortugisisktEnskt

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい
Tekstur
Framborið av Ana3
Uppruna mál: Japanskt

あなたが居ない人生よりもゆっくりと死んでいった方がいい

Heiti
Seria melhor morrer lentamente,do que viver sem ti.
Umseting
Portugisiskt

Umsett av ミハイル
Ynskt mál: Portugisiskt

Seria melhor morrer lentamente,do que viver sem ti.
Viðmerking um umsetingina
Este texto é muito ruim.
É difícil entender e traduzir para português completo.

Nesse texto 生命 seria 生活 em japonês.
Acho que requeredora queria dizer;
Na vida sem você,morar é morrer lantamente.
Mas nesse texto,tem ない.
ない significa Não em português.

Se não tiver ない,pode ser sentança positiva.
Góðkent av Sweet Dreams - 5 Februar 2008 15:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Februar 2008 17:51

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Hi! Can you give me a bridge in english, please?

Thanks,

CC: IanMegill2

4 Februar 2008 01:19

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Hi Sweet Dreams,
You know, this is very strange Japanese. It looks like a machine translation of a sentence I translated before here, but it seems to have been changed to
It would be better to slowly die than to live life without you.
Anyway, the Japanese is totally ungrammatical, especially at the end.

4 Februar 2008 01:22

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Thank's a lot Ian!




ミハイル, tendo em conta a ponte cedida pelo IanMegill, a tradução correcta seria "Seria melhor morrer lentamente, do que viver a vida sem ti". Mas como o texto em japonês está quase ilegível vou dar-te a hipótese de editares a tradução, para depois eu poder aceitá-la

4 Februar 2008 03:11

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Now the text is in good Japanese, because ミハイルfixed it! I don't know how he did it, but anyway, it's okay now!
He corrected it to mean
It would be better to slowly die than to live without you.
i.e. not "live my life," just "live."

4 Februar 2008 20:30

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
ミハイル, podes editar assim: "Seria melhor morrer lentamente, do que viver sem ti

Thanks once again Ian!