Traduko - Brazil-portugala-Germana - Estou com saudade...Nuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco | | |
Estou com saudade e quero dançar com você. E não só. |
|
| | | Cel-lingvo: Germana
Du fehlst mir und ich möchte mit dir tanzen. Und nicht nur das. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 4 Februaro 2008 16:10
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Februaro 2008 14:49 | | NegoNombro da afiŝoj: 66 | Sehnsucht seems to be a very strong expression for 'mi manchi'. 'Du fehlst mir' seems better to me. But I'm not sure if that's the proper way to say it in German. | | | 4 Februaro 2008 15:05 | | | My suggesion : Ich vermisse Dich und ich moechte mit Dir tanzen und das ist nicht alles. | | | 4 Februaro 2008 15:07 | | | Der 2. Teil des Satzes sollte so heißen:
"[...]. Und nicht nur das." | | | 5 Februaro 2008 04:19 | | | @nego: "Sehnsucht" = "saudade".
I'd translated from portuguese text and not from the italian! if "saudade" is to 'hard' then let a portuguese expert edit it to "Você me falta". | | | 7 Februaro 2008 11:30 | | | |
|
|